空にありがとう ~theme of クウ~
Sora ni arigatou ~ Theme of Kuu

Transliteration and translation by CTW and Mikiyo-sensei


"Thanks to the sky" ~ theme of Kuu
Lyrics: HATAKE Aki / Music: OOTANI Kou / Arrangement: ITOU Masumi / Singer: ITOU Masumi

空がきれい
見えるかな?きれいだね
雨の後のあまい匂い

Sora ga kirei
Mieru ka na? Kirei da ne
Ame no ato no amai nioi

The sky is pretty
You can see it, can't you? It's pretty, isn't it?
The sweet aroma after the rain
緑はねた
空気にありがとう
どこかでそよ風に 会えたならいいね

Midori haneta
Kuuki ni arigatou
Dokoka de soyokaze ni / aeta nara ii ne

The greenery sprang up
Thanks to the air
It would be good if we meet in a gentle breeze somewhere, wouldn't it?
さみしい顔はしない
まぶしくて心
春のようなえがおになる

Samishii kao wa shinai
Mabushikute kokoro
Haru no you na egao ni naru

Don't make a sad face
Because of the radiance, my heart
Becomes a smiling face like the spring
空は今日も
おだやかな朝になり
晴れた頬を包んだ手に

Sora wa kyou mo
Odayakana asa ni nari
Hareta hoho o tsutsunda te ni
The sky today is also
Becoming a gentle morning
In the hand enveloping [your] cleared-up cheek
いつもいつも
元気をありがとう
前向いて今を歩いて行く

Itsumo itsumo
Genki o arigatou
Maemuite ima o aruite iku
Always, always
Thanks for giving me health
Go walking positively today
きれいな場所があるよ
普段の会話のなかに
きれいなお願い空に
届いたらやさしくなるね

Kireina basho ga aru yo
Fudan no kaiwa no naka ni
Kireina onegai sora ni
Todoitara yasashiku naru ne

There is a pretty place
In the usual conversation
It becomes easy after a pretty prayer reaches the sky, doesn't it?
むねに むねに 時は感謝をつたえて
ふかい ふかい 夢に幸せくる

Mune ni / mune ni / toki wa kansha o tsutaete
Fukai / fukai / yume ni shiawase kuru

To my heart / to my heart / time is conveying gratitude
Deep / deep/ happiness comes in the dream


Back to Sei Naru Shoukei
 
Copyright 2003 - wraith@ssw.net
Images Copyright Pioneer and/or yoshitoshi ABe unless otherwise noted