Garasu no Yume
Transliteration and translation by Masterplan
Miageru sora ni
Namae o yondemo
Kaze ni nagareru dake
Look up at the sky
Even when I call your name
The wind will only carry it away
Umare kawatte
Anata no watashi ni
Naritai kimochi
Himeta yoru wa
When I'm reborn1
To be yours
I feel that I want to be
That secret feeling hid inside me at night
Aishi aenai
Garasu no toritachi
Atatame nagara yume o miru
Can't love each other
Birds of glass
Dreams a dream while being warmed2
Watashi no naka ni
Yurete yure ugoku
Yokan no minamo
Fune ni nemuru
Inside me
Rippling emotions3
The premonition of the water's surface
In the boat it sleeps
Chikazukanaide
Kiete shimai sou
Kokoro ga tokete awa ni naru
Don't come near me
I might dissappear
Heart dissolving, it becomes a bubble
Miageru sora ni
Namae o yobi tsuzuketa
Look up at the sky
Keep calling your name
Sasayaku youna
Manazashi o mune ni
Kakaete nemuru
Ima wa nemuru
Like a whisper
A look to hold in my heart
Holding it, I sleep
For now I sleep4
Chikazukanaide
Kiete shimai sou
Kokoro ga tokete awa ni naru
Don't come near me
I might dissappear
Heart dissolving, it becomes a bubble
Watashi no naka ni
Yurete yure ugoku yume
Inside me
My dream moves5
1.) Or "to change as if I was reborn"
2.) That's "Birds of glass who can't love each other all dream while
being warmed."
3.) "Yureru" means to sway or rock (a movement, basically) and it
is used sometimes to say that "one's feelings are moved". Ugoku
just means to move. In this case, it is used to describe the ripples
on the surface of the water as a metaphor.
4.) For now as in "at the moment."
5.) Sways, rocks.
Back to Blue Flow